La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica

La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica
Se suele decir que el ideal de libro de Benjamin era un texto compuesto enteramente de citas, en que el autor fuese solo el compaginador, en el sentido cinematográfico del término, estrictamente una cuestión de montaje en la cual la autoría pareciera borrarse. Pero en estas circunstancias, las de la publicación de un texto, Benjamin defiende la propiedad del escrito hasta último momento y se enseñorea de él, más allá de las diferencias que en definitiva acepta en la edición, al proponerse seguir trabajando en él. “L’oeuvre d’art a l’époque de sa reproduction mécaniseé [La obra de arte en la época de su reproducción mecanizada]”, que así se llamó en la versión en francés, es una suerte de palimpsesto donde sobre el original de Benjamin, muchos reescriben y, sobre todo, cortan. Y que el propio Benjamin mantendrá como work in progress después de 1936. El trabajo de Benjamin es expurgado por motivos ideológicos, atribuibles a la oportunidad, por Horkheimer, pero también por Adorno en la primera versión publicada en alemán y en este caso lo es por divergencias en la consideración de ciertos fenómenos del arte popular que pese a las coincidencias que ambos plantean en sus trabajos marcan una diferencia a nivel teórico. Los textos se completan con todas las variantes, las notas, apuntes bibliográficos e incluso los pasajes desechados por el autor.

Novedades en Editoriales Libro%

Toc toc ¿quién es? abre la puerta

Una puerta mágica se abre para recibir a inesperados visitantes, llegados de los...

El hombre del camión

Un padre vive las más increíbles desventuras, para llegar al cumpleaños de su hijo con...

El gato que vivió un millón de vidas
Con más de dos millones de copias vendidas en el Japón, esta historia simple y...
Flora, mi osito

Pedro y su familia le dan la bienvenida a un osito anónimo que parecía perdido en la...