Romeo y Julieta
Una de las pocas historias que no exigen presentación alguna, un argumento que forma parte del imaginario colectivo, un drama que se repite incansablemente hasta nuestros tiempos y una traducción contemporánea que renueva los votos y la vigencia de un clásico inoxidable.
Como típica obra del barroco, donde todas las clases sociales se entrelazaban en el teatro, en Romeo y Julieta se mezclan lo cómico y lo trágico, lo bajo y lo alto, lo procaz y lo refinado. En una misma escena se puede pasar de los chistes de bajo tono de los criados de los Capuleto a la delicada lírica petrarquesca de Romeo.
La traducción del aclamado escritor Carlos Gamerro no solo encuentra un estilo o un tono rioplatense –como ya lo hizo con Hamlet y El mercader de Venecia, publicados por interZona-, sino que mantiene intactos los vasos comunicantes que permiten pasar con fluidez del vodevil al teatro serio, del lenguaje sofisticado del Colón a los cánticos de cancha, renovando el valor de una de las historias más representadas y dejando en evidencia que siempre es un buen momento para leer a William Shakespeare.
Novedades en Editoriales Libro%
Motivos
Motivos es el único libro en prosa de José María Eguren. Es una recopilación...
Cuadernos de Vorónezh
Este libro es un milagro, y también el último escrito por Ósip Mandelstam, uno de los...
Nomadismo por mi país
Nomadismo por mi país es el diario de los talleres de poesía de Cecilia Pavón...
Presentación de Rodolfo Fogwill. Una monografía
Presentación de Rodolfo Fogwill. Una monografía es un enorme trabajo crítico...