Tanto hielo cobijó este fuego. Julia Arria Diotima, Traducción: Anahí Mallol. Colección Ediciones Nebliplateada.

Tapa de Tanto hielo cobijó este fuego. Autora: Julia Arria Ditioma. Traductora: Anahí Mallol

Julia Arria Diotima es un proyecto de la memoria y de la imaginación. Difícil saber si existió o no. En principio, hay en su biografía y en su obra un atrevimiento lúdico que nos arrastra desde la antigüedad (época en la que vivió Diotima) hasta nuestros días.

Invención, investigación, juego lúdico, transposición temporal, parodia y gesto amoroso, son las fichas de este juego literario, creado por la imaginación, llevado a cabo por la escritora contemporánea Anahí Mallol

¿Hay una forma normal de escribir poesía? El amplio baldío de la escritura y la lectura nos permite jugar a piacere. Invención, traducción escritura y reescritura, juego, transpolacion cultural, subyugamiento por los poetas clásicos. En este procedimiento literario, en esta Mixtura, hay un punto donde no se sabe quién es quién y ese sea tal vez el gran hallazgo de este libro.

En una experiencia parecida que se dió en la tradición de escritura y procedimientos del arte contemporáneo desde Pessoa a Ernesto cardenal y sus epigramas latinos, los poemas chinos de Laiseca, los de Yamanochuqui Ando, de Gelman. ¿Los textos de Hilda, La Polígrafa, de Pizarnik? ¿Por qué no? La literatura es un juego, el procedimiento literario es ideología pura, la invención siempre es un gesto idiosincrático, nos dice Anahí desde hace muchos años a través de su obra literaria.

 

 

Novedades en Editoriales Libro%

Motivos

Motivos es el único libro en prosa de José María Eguren. Es una recopilación...

Cuadernos de Vorónezh

Este libro es un milagro, y también el último escrito por Ósip Mandelstam, uno de los...

Nomadismo por mi país

Nomadismo por mi país es el diario de los talleres de poesía de Cecilia Pavón...

Presentación de Rodolfo Fogwill. Una monografía

Presentación de Rodolfo Fogwill. Una monografía es un enorme trabajo crítico...