La lengua mundial. Traducción y dominación - Pascale Casanova
En los últimos años, el cruce entre lengua y dominación cobró protagonismo en los estudios lingüísticos, pero pocos son los libros que indagan en el papel que cumple la traducción en esa relación. Tal como afirmaba Bourdieu, las lenguas tienen el mismo valor lingüístico, pero no el mismo valor social. Qué se edita, qué se lee, qué se traduce está determinado por las relaciones de fuerza entre las lenguas a nivel mundial. En La lengua mundial, la renombrada crítica literaria Pascale Casanova analiza algunos factores -la traducción, el bilingüismo y la diglosia- que refuerzan dicha dominación y llevan una lengua a ser más "prestigiosa" que las demás, a ser la "lengua mundial". En un extenso y detallado recorrido por la historia del francés, Casanova nos propone pensar críticamente los mecanismos de dominación lingüística a partir de la traducción y nos invita a diseñar herramientas que sirvan a la lucha de lxs dominadxs lingüísticxs. Un libro indispensable para traductorxs, lingüistas, editorxs y especialistas en literaturas comparadas.
Novedades en Editoriales Libro%
CUANDO EL ESPEJO SONRÍE
El primer paso para ser una persona vitamina para otros, es serlo para vos misma. Tu...
DESEOS QUE HABLAN- ENCUENTROS CON LA SEXUALIDAD +60 - RECURSOS Y SUGERENCIAS PARA REALIZAR TALLERES DE SEXUALIDAD PARA Y CON PERSONAS MAYORES
La sexualidad después de los 60 años sigue siendo un territorio poco explorado,...
EN VOZ ALTA DESCUBRE TU FODA: FORTALEZAS, OPORTUNIDADES, DEBILIDADES, AMENAZAS (FODA)
EN VOZ ALTA, DESCUBRE TU FODA, es una técnica que se utiliza habitualmente en los...
101 Argumentos contra la izquierda: Política, economía, cultura, educación, entretenimiento, historia
El debate político nunca ha sido tan dinámico como lo es en la actualidad. Parte de...