Escribir palabras ajenas
La traducción como forma de escritura: una escritura de palabras ajenas a través de un proceso de lícita apropiación.
Con un ojo siempre atento a la práctica concreta, los capítulos de este libro abordan distintos aspectos de la traducción literaria, desde lineamientos más generales y reflexiones sobre el tema a lo largo de la historia hasta cuestiones más circunscritas, como la traducción de teatro, de poesía, de obras antiguas, la de nombres, lugares o juegos de palabras, análisis de traducciones de Borges y Cortázar, incluso temas de candente debate actual como el uso del voseo y del lenguaje inclusivo.
Novedades en Editoriales Libro%
Cometa Mágico - Emma y las estrellas
por Latinbooks.
escripción: Cuatro encantadoras historias para leer en familia y...
Cometa Mágico - Mi sonrisa es importante
por Latinbooks.
escripción: Cuatro encantadoras historias para leer en familia y...
Aventuras de la naturaleza - Bebé Panda y el bosque de bambú
por Latinbooks.
escripción: Sigue a los distintos animales a través de aventuras en...
Aventuras de la naturaleza - El viaje de Bebé Elefante
por Latinbooks.
escripción: Sigue a los distintos animales a través de aventuras en...